Найавторитетніший довідник з правопису німецької мови змінив написання назви столиці України

Найавторітетніший довідник з правопису німецької мови Duden у Німеччині змінив правопис назви столиці України Києва на Kyjiw замість Kiew.

Про це повідомляє міністр закордонних справ України Павла Клімкіна на своїй сторінці у Facebook.

“Це скрін-шот зі словника Duden. Duden є найавторитетнішим довідником з правопису німецької мови. Раніше, на жаль, у цьому словнику назва української столиці подавалася лише через російську транскрипцію. А от тепер маємо всі підстави на повну силу запускати кампанію #KyjiwKeinKiew (Київ не Киев) у німецькомовних країнах. Мова – категорія, що постійно розвивається, маємо цим скористатися”, – написав у себе на сторінці Клімкін.

Міністр закликав українців та друзів України в німецькомовному просторі долучитися до зусиль наших дипустанов та підтримати тренд правильного вживання українських географічних назв.

“Відлітаючи з віденського, берлінського чи мюнхенського аеропорту до Києва, ще приємніше буде повертатися на Батьківщину, якщо пункт призначення наші німецькомовні друзі позначатимуть так, як його вимовляємо ми. Давайте разом долати лінгвістичну несправедливість стосовно української мови”,- закликав очільник МЗС.

Він сподівається, що, першими до акції приєднаються посольства Німеччини та Австрії в Києві.

Реклама

Залишити коментар